Okay, the user wants me to translate "mentally challenged" into Portuguese. Let me think about the appropriate term here. The direct translation might be "desafiado mentalmente," but that doesn't sound right. In Portuguese, "mentally challenged" is often translated as "com deficiência mental" or "pessoa com deficiência mental." However, the term "deficiente" can sometimes have negative connotations, so maybe "com dificuldades mentais" is more neutral. Wait, the user specified to translate all content into Portuguese, and if it's already in Portuguese, leave it. But the original is in English. Let me check if there's a more commonly accepted term. "Pessoa com deficiência mental" is the standard term, but I should make sure. Alternatively, "mentalmente desafiado" is a literal translation but might not be the best choice. The user might be looking for a respectful and accurate translation. I'll go with "com deficiência mental" as it's the standard term used in Portuguese for "mentally challenged."
com deficiência mental
Palavras Populares
Explore vocabulários pesquisados frequentemente
Baixe o aplicativo para desbloquear todo o conteúdo
Quer aprender vocabulário com mais eficiência? Baixe o aplicativo DictoGo e aproveite mais recursos de memorização e revisão de vocabulário!